千千阙歌日语版近藤真彦中文翻译

近藤真彦 千千阙歌原版

千千阙歌日语版近藤真彦中文翻译_近藤真彦 千千阙歌原版

日语翻译,近籐真彦的《夕焼けの歌 千千阙歌》翻译 —— 日语翻译,近籐真彦的《夕焼けの歌 千千阙歌》翻译 听了《夕焼けの歌》,也就是《千千阙歌》,找到了歌词,日语的,想知道是什么意思,能不能有高手翻译一下,谢谢大家了!夕焼けの歌---千千阕歌日文:近誊真颜あばよとこの手も振らずに飞び出したガラクタの町あんなに憎んだすべてがやりきれず

日语千千阙歌近藤真彦歌词

翻译赏析如下:--- 别了,就这么离开这个一无是处的城市,手都懒得去挥一挥。曾经那么痛恨这里的一切,到了离去的时候,却又觉得难以割舍。一切都是那么的亲切。为什么啊。曾经憧憬过的梦想还很遥远,现实还是冰冷的现实。好孤独啊,好想有人来陪啊。想哭夕阳映红了晚霞,慢慢的铺满了高楼林立的

千千阙歌 近藤真彦

是翻唱自日本歌曲 夕焼けの歌 演唱:近藤真彦 あばよとこの手を振らずに 飞び出したガラクタの町(まち)あんなに憎(にく)んだすべてが やりきれずしみるのはなぜか 憧(あこが)れた梦さえまだ报(むく)われずに 人恋しさに泣けば ゆらゆらとビルの都会に広がる あの顷と同

日本近藤真彦《千千阙歌》

千千阙歌相比,这首原曲有种更粗犷的美。。。词 大津あきら 曲 马饲野康二 唱 近藤真彦 “あばよ”と この手も振らずに 飞び出したガラクタの町 没有挥手,心中道声“再见”, 离开这座肮脏不堪的城市 あんなに憎んだすべてが やりきれず しみるのは何故か 曾那样恨过的

千千阙歌日文版 原唱

歌名:千千阙歌 作词:大津あきら 作曲:马饲野康二 ゛あばよ゛とこの 手 ( て ) も 振 ( ふ ) らずに飞び出 ( とびだ ) した ガラクタの 町 ( まち )"abayo " to kono te mo fura zuni 飞 bi dashi ta garakuta no machi 没有挥手,心中道声“再见”, 离开这座肮脏不堪

千千阙歌近滕真彦

クソ食らえとただ アスファルト蹴りつけ あぁ春夏秋…と 嘴里嘟哝着tmd,在沥青路上蹭着步。啦啦啦,春夏秋

千千阙歌原版日文歌

近藤真彦-夕烧けの歌 近藤真彦 夕烧けの歌"あばよ”とこの手も振らずに 飞び出したガラクタの町 あんなに憎んだすべてが やりきれずしみるのは何故か 憧れた梦さえ まだ报われずに 人恋しさに泣けば…ゆらゆらとビルの都会に広がる あの顷と同じ夕焼け空 クソ食らえとただ ア

千千阙歌日语原版女歌手

如流傻泪,(与楼说绿)祈望可体恤兼见谅(给忙和忒摔gian 竟乱)明晨离别你,(门身类比内)路也许孤单得漫长(咯牙会姑单答满窜)一瞬间,(也森甘)太多东西要讲(苔多东谁腰港)可惜即将在各一方(和色者卷灾郭也佛)只好深深把这刻尽凝望(紫吼森森把结哈准盈忙)来日纵是千千阙歌(奶夜众系倾倾哭

千千阙歌日本原唱歌词

千千阙歌日文版叫夕阳之歌,日语叫夕焼けの歌。歌曲歌词:“あばよ”と この手も振らずに 飞び出したガラクタの町 Abayo to kono te mo furazu ni Tobidashita Ggarakuta no machi (没有挥手,心中道”再见“,离开这座肮脏不堪的城市)あんなに憎んだすべてが やりきれずしみるのは何

千千阙歌日语原版

千千阙歌》的原唱是日本超级巨星Kohji Makaino(近藤真彦)(《タ烧けの歌》),在港台80年代共有四个版本,分别是陈慧娴,张国荣,梅艳芳(《夕阳之歌》),李翎君(《风中的承诺》国语) 。只有李翎君的《风中的承诺》.其他的都是粤语的.李翎君的《风中的承诺》歌词 歌曲:风中的承诺 歌手:李翊君